lunes, 19 de septiembre de 2016

PRIMERAS PALABAS: Y ENTONCES UN DÍA... SE LE SOLTÓ LA LENGUA

Pues sí, el día llegó. Y es que yo estaba como loca porque se le soltara un poco la lengua y empezara a chapurrear algunas palabras y que formara pequeñas frases. Por supuesto que desde hacía tiempo decía palabras sueltas como: mamá, papá, teti, hola, uno, dos, no (su palabra preferida),... Pero todavía no había hecho ese arranque para empezar a chapurrear y es que son momentos únicos y divertidos. 

Ahora si quiere algo sabe que tiene que pedirlo. Aunque ella no pide, ella manda. Ella te coge de la mano y te lleva hasta donde está aquello que más quiere, pero no llega. Yo siempre le digo: debes decirme qué quieres y entonces es cuando habla. "Mamá quero pata" (eso significa: mamá quiero patatas).

Otra cosa que tiene maravillada a sus abuelos es los ruidos de animales. Por supuesto que hace como los perros o los gatos (ladrido y maullido), pero como le gusta imitarlos, este verano se le ha enseñado a hacer muchos más: la rana, el mono, la vaca, el gallo, el caballo, la peppa (así dice ella cuando ve un cerdito), el elefante (moviendo el brazo en forma de trompa, por supuesto). También sonidos de no animales: campana y sirena y es que haciendo estas monerías hace que todo el mundo se enamore de ella.

Las palabras que más utiliza últimamente es:
Quero pata : traducido ya lo sabéis que os lo he puesto arriba y es que parece que las patatas chips le encantan, junto con las olivas, el maíz y el queso. Infalibles siempre.

Quero bana : traducido es, quiero banana. Y es que antes decía quero ano, de plátano, pero es que sonaba muy mal y como le compramos bananas y los minions no dicen plátano si no banana, pues ella, loca por la peli y por su amigo Bob, dice bana.

Mamá pipí : No pide hacer pipí. Si no que cuando hace pipí le molesta el pañal, mete la mano por dentro de éste y se rasca. Así que se acerca y me dice: mamá pipí, para que la cambie. Pronto empezaremos con la operación pañal.

Papa míííí : traducido sería, papa quiero jugar a dormir. Y es que le encanta jugar en la cama de papi y mami ya que es muy grande. En ella salta, se esconde, pone la cabeza debajo de la almohada y ahora nos manda dormir. Cuando le dice esas dos palabras a su padre, este se tira en la cama y se hace el dormido. Ella se acerca sin hacer ruido y a su lado grita como si no hubiera un mañana (yo ya les he dicho que cualquier día o nos echan de la comunidad o llaman a la policía pensando que le hacemos algo a la peque). Y jugando con su padre así, se puede pasar, tranquilamente, más de media hora. Y ya no te digo si se acuerda de que puede encender y apagar la luz. Porque entonces te manda dormir, apaga la luz de la habitación. Sale de ella. Vuelve a entrar. Enciende la luz. Y grita. Tiene un grito tan agudo, que hasta duelen los oídos.

Mamá tu míííí : Seguramente pensáis que esta es igual que la anterior. Pero no. Traducido sería, mamá yo quiero dormir. Y es que como muchas veces le decimos tu quieres esto o lo otro, tu me has dicho, y mil cosas más, ella se cree que para referirse a ella misma es tu y no yo. Así que se señala a sí misma y dice: tu, tu, tu.
Cuando es de noche y empieza a tener sueño, normalmente coge la teti y se queda dormida. Pero hay veces, que ella misma se sube al sofá y me pide que le quite los zapatos diciéndome: mamá tu mííí. Mientras se coge las zapatillas para quitárselas y que la meta en su improvisada cama que tenemos en el comedor. Cuando le quito los zapatos sonríe, se baja del sofá, se va a esa cama y directamente se tumba en ella. Se pone a hablar ella sola con sus muñecos y a veces suena la flauta y es que alguna vez jugando se ha quedado dormida, otras veces se cansa y decide ir a ver a su amiga la teti.

Mamá teti : creo que esto no necesita traducción. Ya os hablaré largo y tendido en otro post sobre el tema del pecho a su edad. Y es que a los dos años parece que demanda incluso más que de bebé. 

Acia papá (o mamá) : traducido sería, gracias papá. Y es que siempre que vamos a cualquier lado o pedimos algo, cuando nos lo dan damos las gracias y, como los peques aprenden por imitación, un día sin más empezó a dar las gracias cuando le damos lo que quiere.

Ita : Así llama a la abuela. Mi madre. Y es que esta siempre se llamaba a sí misma: abuelita. Y como es muy largo, la peque decidió acortarlo y se quedó con ita. Y la abuela encantada. 

Jojo : traducido sería abuelo. Sí, no tiene nada que ver. Pero es que cuando era más pequeña y estaba con la abuela esperando que llegara el abuelo del trabajo, ella le decía: Jo-Jo, quién viene por ahí? Y ella lo asoció al abuelo. Bueno, ayer, le llamó uebo. Y es que de abuelo a uebo solo hay una línea muy fina :P 

Yaya : Así es como se llama la otra abuela. Y es que desde que era un bebé ha oído a su primo como la llama Yaya, así que ella siempre está yaya, yaya, yaya.

Aci: traducido es avi. Abuelo en catalán. Lo que todavía no lo termina de decir del todo bien. ¡Eh! pero el avi encantado, que por fin lo llame. 

Shisha plata : traducido sería la planta pincha. ¿No me digáis que no es divertido intentar averiguar que es lo que dicen?

Alo-alo (nombre de la persona o cosa) : Cuando una persona le toca la cabeza siempre me mira, se frota la cabeza y me dice: mamá!! Yo siempre la miro sonrío y le digo: ¿te ha tocado la cabeza? y ella afirma se acerca a la persona (si es de confianza) y en plan broma le dice: alo-alo  mientras le da con la mano. Y es que eso significa: malo - malo. 
El otro día se pilló el dedo con un vaso, pues nada, me miró sonrió y le dijo al vaso, alo-alo aso.

Quero ovo : si por ella fuera, creo que se alimentaría solo de huevo duro. No le gusta la tortilla y todavía no he probado frito, pero el huevo duro le encanta. Antes solo se comía la clara, no le gustaba la yema, a lo mejor el color amarillento no le atraía. Pero lleva unas semanas que se lo come entero, y hay que tener cuidado que no lo coja cuando todavía lo estoy pelando, que está caliente, porque es tal su desesperación que se puede quemar la mano pero no suelta el huevo.

Desde que escribí este post y lo guardé, la peque ha aprendido nuevas palabras y maneras de expresarse:

Avid : Y es que ya ha empezado la guardería (justo hoy se queda en casa, porque tiene algo de fiebre) y por lo visto ha ido haciendo amiguitos en la clase, en concreto hay uno, David, que según me dice mi marido cuando llega a clase pregunta por Carlota y se va con ella a jugar. El viernes cuando fui a buscarla pude comprobar que ella y David van juntos a todos lados. 

Depieta : Ahora cuando jugamos a dormir puede hacer dos cosas, o chillar, como os dicho más arriba o te pega en el brazo, espalda, pierna, culo o cabeza, al compás de depieta - depieta.

Mío : Sí. Ahora todo es suyo. ¿Qué estás barriendo? La escoba y el recogedor es suyo. Aunque ella tenga uno de su tamaño el suyo es el que tiene mami. Lo mismo hace con juguetes, sean suyos o de alguien, da igual, si lo quiere es suyo y punto. De ahí que ahora le estemos enseñando eso de que no todo es suyo y que para jugar con otros juguetes ajenos a ella tiene que pedir permiso. En fin... todo un mundo, ¿no creeis?

Y hasta aquí algunas de las palabras y medio frases que nos dice la peque. 

El día antes de empezar a trabajar, mi marido me dijo. ¿Y ahora que voy a hacer? Si tu te vas no tengo traductor. Y es que pasarme tres semanas con la peque, 24 horas, hace que sea la experta en sonidos, formas de hablar y mil cosas más. Y es que me da pena, porque ahora que está tan espabilada y que crece a pasos agigantados y cada día descubre algo nuevo, me lo pierdo. 

¿Y vuestros peques? ¿También se les ha soltado la lengua? ¿Cuáles son aquellas palabras que os hace más gracia?


6 comentarios:

  1. Pero que requete graciosa es tu peque! Ya imagino cuando la mia se intente comunicar con nosotros verbalmente, va a der genial!
    Me ha encantado tu recopitatorio de palabras que va diciendo. Espero que se recupere pronto de la fiebre... pronto empieza pobrina! Un beso!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jejejejeje. Es que cuando empiezan no paran y encima con esa lengua de trapo. Al principio tenía miedo... ¿sabré lo que me dice? ¿me desesperaré mucho? Pero no. No me desespero, me resulta gracioso y un buen ejercicio para ejercitar mi mente, jajajajajaja y ella cada vez lo dice todo mejor y me gusta.

      Traeré más recopilatorios, no quiero que se me olvide ninguna de sus palabrejas.

      aixx, pues sí. El otro día vi que empezaba a moquear y no me hizo gracia, la miré, aspiré sus moquitos, le di mimitos y como estaba bien sin problemas. Pero fue llegar el domingo y a media mañana le noté como de pronto la fiebre le subió. Aixxxx, mi niña, pronto empieza y es que desde ahora mocos hasta como mínimo la primavera.
      MUAS!

      Eliminar
  2. jejeje qué graciosa!! Cuánta ilusión hacen estos avances! Besos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La verdad es que sí!!! me encanta como día a día se va expresando mejor y aprende palabras nuevas. :)

      Eliminar
  3. Ay que mona !! Ya me la imagino haciendo sus pinitos con el lenguaje y esa lengua de trapo. Ya haces bien en escribirlo porque estas cosas luego pasa el tiempo y se te olvidan y así siempre lo tienes aquí!! Saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jejejeje. Es que son tan divertidos!!! Desde que escribí este post ya tengo algunas palabras nuevas.
      Sí! pensé que era mejor apuntarlas y tenerlas de recuerdo, que luego esto se olvida. Y como son etapas que pasan casi sin darte cuenta, he querido tenerlas aquí para el recuerdo.
      Saludos

      Eliminar